“在看CCTV6《火影忍者》的或者看了的火迷们可以用四个字来形容配音吗?” 这两天,在百度火影忍者吧里,这个帖子显得格外欢乐。网友们充分发挥黑色幽默,在后面回复:“无言以对”、“虎躯一震”、“我很坚强”、“挑战日本”、“心如刀绞”…… 这是漫迷们对CCTV6播出的日本动画《火影忍者》的调侃,当然,他们调侃的是中文配音。央视电影频道从7月25日开始连续播放日本动画片《火影忍者》的三部剧场版,8月8日开始还将播出《航海王》的三部剧场版,这个消息在一周前就在漫迷中广为传播。这两部当今最热门的动画能登陆CCTV,让漫迷们感到“受宠若惊”,不过随之而来的担忧就是,中文配音会怎么样?在网络上听习惯了日文原音的漫迷,就和看习惯了原版美剧和好莱坞电影的影迷一样,对角色的声音很执着,“伤不起”。 7月25日下午2点,当《火影忍者》剧场版一开演,等在电视机前的火迷们,一听到男一号鸣人,和男二号佐助的声音,就“耳聋”了,因为原本的正太和帅哥,在央视的中配版里活脱脱地成了“小姑娘”和“大姐”。于是全国各地的火迷边看边吐血,同时在微博和论坛上刷帖吐槽,忙得不亦乐乎。 “鸣人变成萝莉了!佐助变成御姐了!” “为什么我感觉好像在看国产动画呢?” 比较理性一点的漫迷尚能保持冷静,网友“Asenliy镛”给出了比较中肯的评价:“看了CCTV6的《火影》,还真有少许的不适应。首先在选择配音演员上就和原著有明显不同,像佐助的配音,女性化相当严重。演技上,配音也没有很好地融入故事中,有些台词煽不了情反而叫人起鸡皮疙瘩……尽管如此,我还是很激动能看到央视播放日本动漫!这真是飞跃!真希望‘中国创造’的动漫也能有质的突破呀!”
|